国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

        長(zhǎng)期加班對(duì)你危害極大

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-01-13
        核心提示:Working long hours can greatly increase the risk of suffering injury or illness, a study says. 研究顯示,長(zhǎng)時(shí)間工作會(huì)大大增加受傷和生病的危險(xiǎn)。 Workers who do overtime were 61% more likely to become hurt or ill, once factors such as age and gender w


            Working long hours can greatly increase the risk of suffering injury or illness, a study says.

            研究顯示,長(zhǎng)時(shí)間工作會(huì)大大增加受傷和生病的危險(xiǎn)。

            Workers who do overtime were 61% more likely to become hurt or ill, once factors such as age and gender were taken into account.

            如果把年齡和性別等因素都考慮進(jìn)去的話,加班加點(diǎn)工作的員工受傷或生病的可能性會(huì)增加61%。

            And working more than 12 hours a day raised the risk by more than a third, the University of Massachusetts found.

            馬薩諸塞州大學(xué)研究發(fā)現(xiàn),如果一天工作超過(guò)12個(gè)小時(shí)的話,出現(xiàn)危險(xiǎn)情況的可能性會(huì)提高三分之一。

            Report co-author Allard Dembe said risk was not necessarily associated with how hazardous the job was.

            該研究報(bào)告的作者之一阿拉德·登貝說(shuō)發(fā)生危險(xiǎn)和工作本身的危險(xiǎn)程度并沒(méi)有必然的聯(lián)系。

            "The results of this study suggest that jobs with long working hours are not more risky merely because they are concentrated in inherently hazardous industries or occupations."

            “這項(xiàng)研究的結(jié)果顯示,長(zhǎng)時(shí)間的工作之所以風(fēng)險(xiǎn)更大并不僅僅因?yàn)檫@類(lèi)工作所在的行業(yè)或職業(yè)本身有危險(xiǎn)。”

            And he said the findings, published in the Occupational and Environmental Health journal, supported initiative such as the 48-hour European Working Time Directive to cut the number of working hours.

            研究結(jié)果在《職業(yè)和環(huán)境衛(wèi)生》周刊上發(fā)表。他說(shuō)研究結(jié)果為《歐洲工作時(shí)間法》提供了依據(jù)。該法令規(guī)定了每周48小時(shí)工作制,旨在削減工作時(shí)間。

            From the records, researchers found 5,139 work-related injuries and illnesses, ranging from stress to cuts, burns and muscle injuries.

            在報(bào)告中,研究者們發(fā)現(xiàn)了5139種和工作有關(guān)的傷害和疾病,從緊張到割傷、燒傷、肌肉拉傷,各種情況都有。

            More than half of these injuries and illnesses occurred in jobs with extended working hours or overtime.

            半數(shù)以上的傷害和疾病都是由于加班加點(diǎn)、長(zhǎng)時(shí)間工作引起的。

            The researchers concluded that the more hours worked, the greater the risk of injury.

            研究者們得出的結(jié)論是:工作的時(shí)間越長(zhǎng),受到傷害的危險(xiǎn)越大。

            But they did not find that lengthy commutes to and from work had any impact on illness and injury.

            但是,他們并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)上下班長(zhǎng)時(shí)間乘車(chē)對(duì)傷害和疾病有任何影響。

            In the UK 14% of the working population--3.6m--work more than 48 hours a week.

            在英國(guó),14%的就業(yè)人口,也就是大約360萬(wàn)人口,每周的工作時(shí)間超過(guò)48小時(shí)。  

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
         
        關(guān)鍵詞: 加班 危害
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語(yǔ)
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.175 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M