国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

        發(fā)燒友”怎么說(shuō)

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-01-29
        核心提示:要說(shuō)發(fā)燒友就得先從發(fā)燒說(shuō)起。這個(gè)孩子發(fā)高燒而且說(shuō)胡話。應(yīng)該任何翻譯呢?是翻譯成The child had a high fever and talked nonsense.嗎?to talk nonsense是胡說(shuō)八道的意思,因發(fā)高燒而說(shuō)胡話是指在神志不清的情況下語(yǔ)無(wú)倫次地說(shuō)話,英語(yǔ)更適宜翻譯為to be delirious.


            要說(shuō)“發(fā)燒友”就得先從“發(fā)燒”說(shuō)起。“這個(gè)孩子發(fā)高燒而且說(shuō)胡話。”應(yīng)該任何翻譯呢?是翻譯成“The child had a high fever and talked nonsense.”嗎?“to talk nonsense”是胡說(shuō)八道的意思,因發(fā)高燒而說(shuō)胡話是指在神志不清的情況下語(yǔ)無(wú)倫次地說(shuō)話,英語(yǔ)更適宜翻譯為“to be delirious”.因此可以這樣翻譯“ The child had a high fever and became delirious. ”或“The child became delirious with a high fever.”例如“ During the fever, the child became delirious and said some strange things.”(這個(gè)孩子在發(fā)高燒時(shí)說(shuō)胡話,講了一些奇怪的事。)

            “發(fā)燒”在漢語(yǔ)里第一個(gè)意思是“超過(guò)正常體溫”。英語(yǔ)可以譯為“ to have/run a fever”或“ to have/run a temperature”。例如“ If you get/are running a temperature, you should stay in bed.”(如果你發(fā)燒就應(yīng)該臥床休息。)

            “發(fā)燒”的第二個(gè)意思是“狂熱愛好或迷戀音樂(lè)或某些高科技產(chǎn)品”。英語(yǔ)可以翻譯為“ to be infatuated with”或“ to be obsessed with”。例如

            “ The student is infatuated with the Web.”(這個(gè)學(xué)生對(duì)網(wǎng)絡(luò)發(fā)燒。) “The young man is obsessed with cars. ”(這個(gè)青年對(duì)汽車十分著迷。)

            而“發(fā)燒友“則指“狂熱愛好或迷戀音樂(lè)或某些高科技產(chǎn)品的人”。英語(yǔ)可以這樣表達(dá)如enthusiast、zealot、–facnier、–phile” 或–manic。這里有一些例子:“These car–fanciers have recently organized a club.”(這些汽車發(fā)燒友最近組織了一俱樂(lè)部。) “Most classic music–manics are keen on Mozart.”(大多數(shù)古典音樂(lè)發(fā)燒友都喜歡莫扎特的作品。) “As an audio fancier, he has the experience of working in a recording studio.”(作為音響發(fā)燒友,他具有在錄音棚里工作的經(jīng)歷。) “I’ve been a web zealot for about seven years.”(我當(dāng)網(wǎng)絡(luò)發(fā)燒友大約有七年了。)

         

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
         
        關(guān)鍵詞: 發(fā)燒友 怎么說(shuō)
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語(yǔ)
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 1.076 second(s), 190 queries, Memory 1.4 M