国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        英文中這些奇怪的外來俗語(上)

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-04-20  來源:滬江英語  作者:foodtrans
        核心提示:英文里充斥著古怪的習(xí)語,像是The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth我們從牙口間隙脫離危險(xiǎn)境

        英文里充斥著古怪的習(xí)語,像是“The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth——我們從牙口間隙脫離危險(xiǎn)境地(死里逃生)”(就像欽定版圣經(jīng)中Job創(chuàng)造的那樣)。但是在任何詞典中,都還有變化的空間。無論老的小的,高的矮的,過著拮據(jù)的生活,還是富裕的日子,你都可以借用其他語言里有趣的俗語來豐富你的表達(dá)。

         

         1、EATING A CABLE   

        Spanish西班牙語🇪🇸


        to be in financial difficulty

        陷入經(jīng)濟(jì)困境

         

        If you’re down to your last savings, perhaps you’ll only have your cables left to eat.

        如果你窮得只剩下最后的積蓄時(shí),可能你就只剩下電纜可以吃了。

         

         2、TO RIDE AS A HARE   

        Russian俄語🇷🇺


        To travel without a ticket

        逃票旅行

         

        If you are travelling without a ticket, you’ll be shaking like a hare when the ticket inspector comes to you.

        如果你沒有為旅途買票,那么當(dāng)檢票員來找你的時(shí)候,你就會(huì)發(fā)抖得像野兔一樣。

         

         3、TO HAVE A WIDE FACE   

        Japanese日語🇯🇵


        To have lots of friends and to be well liked

        有很多朋友,很受歡迎

         

        These days, this could be interpreted to mean you have a wide friendship circle on social media.

        現(xiàn)在,這會(huì)被理解為指你在社交媒體上有廣泛的交友圈。

         

         4、TO LIVE LIKE A MAGGOT IN BACON   
        Deutsch德文🇩🇪


        To live the life of luxury

        過著奢侈的生活

         

        If a maggot’s found themselves some bacon, they really are living the high life.

        如果蛆蟲為自己找到一些培根,那么它們就真的過得很好。

         

         5、STOP IRONING MY HEAD   
        Armenian亞美尼亞語🇦🇲


        Stop annoying me!

        別煩我!

         

        Traditionally used to stop nagging wives, but said now to anyone who’s being irritating.

        習(xí)慣上是用來阻止碎碎念的妻子的,但現(xiàn)在也對(duì)所有惱人的家伙說。

         

         6、TO HAVE LONG TEETH   
        French法語🇫🇷


        To be ambitious

        胸懷抱負(fù)

         

        By this logic, you can argue that vampires are certainly ambitious.

        按照這個(gè)邏輯,你可以說吸血鬼必定是野心勃勃的。

         

        (來源:滬江英語)

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 3.640 second(s), 863 queries, Memory 3.06 M