国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        怎樣用英語說:“這是個(gè)秘密!保

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-05-22  來源:BBC英語教學(xué)  作者:foodtrans
        核心提示:每個(gè)人都有自己的秘密secrets。英語里有哪些有趣的比喻可以用來告訴他人要保守秘密keep a secret?音頻中的五個(gè)英語短句都能用來

        每個(gè)人都有自己的秘密“secrets”。英語里有哪些有趣的比喻可以用來告訴他人要保守秘密“keep a secret”?

        音頻中的五個(gè)英語短句都能用來提醒他人“不要聲張,別泄露秘密”。聽音頻,學(xué)習(xí)用五個(gè)地道的英語句子說:“這是個(gè)秘密。”

         

        1. Mum’s the word. 別說出去。

        表達(dá)“mum’s the word”曾出現(xiàn)在莎士比亞的劇作《亨利六世》中,意思是“不要聲張,一定保密”。這里,“mum”的意思并不是“母親”,而是“緘默的”,是古英語。表達(dá)“to keep mum”也有相同的意思。

        2. Keep it under your hat. 你要保密啊。

        “To keep it under your hat”的字面意思是“把事情藏在帽子下面”,但它的實(shí)際意思是“這是個(gè)秘密,不要告訴任何人”。

        3. Don’t let the cat out of the bag. 別說漏嘴。

        這個(gè)和貓“cat”有關(guān)的說法也能用來提醒人們“不要泄露秘密”。句中用到的表達(dá)“to let the cat out of the bag”尤指“意外、不小心泄密”。

        4. It’s just between you and me. 這事只有你和我知道就可以了。

        這句話的意思并不難理解,可直接譯成:“這是你和我之間的秘密。”,也就是告訴談話對(duì)方:“不要讓其他人知道這件事。”。

        5. Don’t spill the beans. 別把這事兒抖出去。

        表達(dá)“to spill the beans”的字面意思是“把豆子灑了”,實(shí)際意思是“泄露秘密”。所以,“Don't spill the beans.”則表示“這是個(gè)秘密,別聲張”。

        動(dòng)詞“spill ”的本意是“灑出”,常被用來比喻“說出、講出”一件事情,比如搭配“spill something out”發(fā)泄、傾訴(情感)。

        (來源:BBC英語教學(xué))

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 1.475 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M