国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        你知道“快閃族”嗎?用英語該怎么說?

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-06-22  來源:滬江英語  作者:foodtrans
        核心提示:⊙快閃族用英文怎么說?⊙快閃族,在前幾年風(fēng)靡一時,經(jīng)常能看到一群人聚集(assemble)在接頭人行道,突然就開始統(tǒng)一一致地做些

        ⊙“快閃族”用英文怎么說?⊙

        快閃族,在前幾年風(fēng)靡一時,經(jīng)常能看到一群人聚集(assemble)在接頭人行道,突然就開始統(tǒng)一一致地做些動作,惹人注目。

        其實(shí)他們是一群通過網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系的人群,約定在指定時間和地點(diǎn)集合,一起做出一些特定動作(如拍手掌、喊口號),隨后又在短時間內(nèi)若無其事般快速消失。

        在英語中,他們被稱為flash mob或flash gang。

        2003年5月,Harper’s Magazine的高級編輯Bill Wasik在曼哈頓組織了第一次快閃行動,但這次快閃行動以失敗告終。隨后在同年6月他在梅西百貨組織了一次成功的快閃。

        Bill稱,他創(chuàng)造快閃族是一項(xiàng)社會實(shí)驗(yàn),目的是為了嘲笑趕時髦的人(hipster),并提升文化氛圍的一致性。

        你知道快閃族嗎?

        今日推薦

        assemble [əˈsembl] 集合,聚集

        flash mob/flash gang 快閃族

        hipster[ˈhɪpstə(r)] 趕時髦的人

        (來源:滬江英語)
         

        更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.021 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M