国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        歪果仁為什么大晴天的和你說“a rainy day”?

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-10-09  來源:英語四六級(jí)備考  作者:foodtrans
        核心提示:有一次,一位外教老師,在大晴天的感嘆道:I've been really bad lately. It's really a rainy day.有同事回應(yīng):Wow! It is rain

        有一次,一位外教老師,在大晴天的感嘆道:

        I've been really bad lately. It's really a rainy day.

        有同事回應(yīng):

        "Wow! It is raining? Awesome!"

        外教老師突然對他白了一眼,無言地走開了……

        神馬情況?“A rain day”難道不是“下雨天”?

        原來,a rainy day除了有“下雨天”的意思,還表示“不如意的日子”,“窮困的日子”。

        eg:

        I know you wanna buy a new TV, but you should really save that money for a rainy day.

        我知道你很想買臺(tái)新電視,但你真應(yīng)該把這筆錢存下來以備不時(shí)之需。

        在這里,需要注意:“rainy day”一般和for搭配使用,意為“以備不時(shí)之需”。

        如:save/keep money for a rainy day就表示

        to save money for a time when it might be needed unexpectedly.

        存錢以備不時(shí)之需;有備無患;未雨綢繆

        Luckily she had saved some money for a rainy day.

        幸好她未雨綢繆早有準(zhǔn)備。

         

        一起看看幾個(gè)“rain”常用習(xí)語↓↓↓

        make it rain

        “make it rain”除了直譯的“催雨”,在口語里還有“撒錢”之意。用此表達(dá)的人,是要展示自己有錢,也就是“炫富”。

        “Let's make it rain at the club tonight, fellas!”

        “兄弟們,今晚我們?nèi)ゾ瓢衫锶鲥X吧!”

         

        as right as rain

        這個(gè)表達(dá),經(jīng)常在口語里出現(xiàn)。它有好幾個(gè)意思:如“恢復(fù)健康”、“一帆風(fēng)順”、“十分正確”。

        今天主要提一下“恢復(fù)健康”的用法:

        當(dāng)你給生病的好友送上慰問/祝福的時(shí)候,就可以使用這個(gè)表達(dá)↓↓↓

        "I have a cold, but the doctor says I'll be as right as rain."

        “我感冒了,但醫(yī)生說我很快就能好。”

        be rained off

        它的英文釋義是:

        An event that has been or will be canceled due to inclement weather. Primarily heard in UK.

        它來源于英國,因?yàn)橛O掠辏袝r(shí)候安排好的活動(dòng),總是會(huì)因?yàn)橥蝗坏挠晏毂谎悠诨蛉∠,rain-off就是“(因?yàn)橛晏欤X被取消;被延期”。

        I was really looking forward to the football match this weekend, but it turned out to be a rain-off.

        我很期待這場球賽,但因?yàn)橄掠瓯蝗∠恕?/p>

         

        It never rains but it pours.

        這個(gè)短語的英文釋義為:When troubles come they come together.

        當(dāng)有麻煩的時(shí)候,麻煩的事兒往往都扎堆來。

        它引申為“禍不單行”,有時(shí)也可以理解為“不鳴則已,一鳴驚人”。

        I broke a fingernail, laddered my tights and then missed my train– it seems it never rains but it pours.

        我弄破了我的指甲,緊身衣褲抽了絲,還誤了火車——真是禍不單行。

         

        (來源:英語四六級(jí)備考)

        更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.122 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M