国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

        美國(guó)人常用的口頭禪

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-02-07  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
        核心提示:美國(guó)人平時(shí)生活上所用的一些口頭禪,其實(shí)字句都很簡(jiǎn)單,但是如果不加說(shuō)明,往往還會(huì)讓人一知半解或似懂非懂。下面所舉的例子,即

        美國(guó)人平時(shí)生活上所用的一些口頭禪,其實(shí)字句都很簡(jiǎn)單,但是如果不加說(shuō)明,往往還會(huì)讓人一知半解或似懂非懂。下面所舉的例子,即是常常聽到的一些美語(yǔ)口頭禪。

        1. I couldn't care less.

        這句話的意思是“我不在乎”,“缺乏興趣(lack of interest)”,也就是:I don't care at all. 或 I don't give a hoot.

        例如:人家如果問:What do you think of the budget-cut?(你對(duì)預(yù)算削減有何看法?)
        你回答:I couldn't care less.(我毫不在乎)
        How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜歡李先生的政見嗎?)
        I couldn't care less.(我才不在乎呢。

        但是有時(shí)說(shuō)話者也可能口是心非:例如:
        I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升級(jí)或加薪)
        而實(shí)際上他是根本在乎升級(jí)和加薪的,那么人家也許就會(huì)回答說(shuō):Yes, you do(care).

        至于 I couldn't care more. 就是“我很在乎”(I care a lot.)或 I care deeply. 同理:
        I couldn't agree more. = I totally agree.(我完全同意)
        I couldn't please you more. = I did my best to please you.(我盡量使你高興)
        I couldn't be more right. = I am totally right.

        但是老外為了自尊,不愿強(qiáng)調(diào)自己的錯(cuò)誤,所以很少人說(shuō):I couldn't be more wrong. 注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句與否定句互用。

        不過(guò),嚴(yán)格來(lái)說(shuō),I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能減少) I could care more. = I care some.(care的程度也許增加)(主詞可用任何人稱代名詞:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。)

        2. No bones about it.

        意思是:真實(shí)的,誠(chéng)懇的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如:

        His wife is beautiful; no bones about it.(他的太太真是很漂亮。)
        Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(當(dāng) A 先生談到墮胎問題時(shí),他是誠(chéng)懇的。)
        When I spoke on the topic, he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法。)
        No bones about it; the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了。)

        3. Take it on me!

        意思是:“這是我的,請(qǐng)用吧!”“這是免費(fèi)的(help yourself to it; it is free)”,這多半是指吃的東西或一些不貴重的東西。例如:

        Here are some candies from England; take one on me. (這是來(lái)自英國(guó)的糖果,嘗一個(gè)吧!) (one = candy)
        The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐館老板對(duì)我說(shuō):嘗嘗我的甜點(diǎn)吧!)
        Please take these pencils on me. (取用一些我的鉛筆吧!) (也許鉛筆上刻有名字,做為宣傳之用而免費(fèi)。)

        可見 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指別人,所以多半也只用在第一人稱單數(shù) me。(假如夫婦在一起,也可以說(shuō):Take it on us.)

        4. I am from Missouri.

        這句話有時(shí)后面要加一句:I need to be shown.或You have got to show me.,意思是密蘇里州的人很固執(zhí) (stubborn),不太信任別人,一定要人家證明一下(prove it to me),所以密蘇里州也被稱為The Show Me State。

        據(jù)說(shuō)這句話所以流行 (尤其在美國(guó)中西部) 是因?yàn)槊绹?guó)一些名人都住過(guò)密蘇里州,包括 哈里·杜魯門, 馬克·吐溫, 沃爾特·迪士尼等。后來(lái)老外不輕易相信別人時(shí),就使用這句話。(也有半開玩笑性質(zhì)) 例如:

        He is not easily convinced because he is from Missouri. (他是來(lái)自密蘇里州,所以不容易說(shuō)服他。)
        Don't try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (別愚弄我,我是來(lái)自密蘇里州。)
        We are all from Missouri; we need to be shown. As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. (史密斯先生是位倔強(qiáng)的人,他一定是來(lái)自密蘇里州。)

        (來(lái)源:滬江英語(yǔ))
         

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語(yǔ)
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.120 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M