国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        “奶茶”別翻譯成“milk tea”啦!

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-12-02  來源:早安英文筆記  作者:foodtrans
        核心提示:今天食品翻譯小編和大家一起來聊一聊:奶茶!澳滩琛钡挠⑽,不是milk tea。
        今天食品翻譯小編和大家一起來聊一聊:奶茶。“奶茶”的英文,不是milk tea。

        第一種說法:

        英國人喜歡用tea with milk來表達(dá)“奶茶”。

         

        第二種說法:

        bubble tea

        bubble表示“氣泡”,而奶茶就是茶奶混合在一起,用攪拌機(jī)打在一起的時候就會產(chǎn)生泡泡了。

         

        第三種說法:

        boba tea

        another term for bubble tea.  boba的音譯就是“波霸”,而這個boba其實就是奶茶中的大顆珍珠(chewy balls)。

        chewy: needing to be chewed a lot before it can be swallowed需要多嚼的;不易嚼爛的;耐嚼的;這里的balls不是表示“球”,而是指圓狀物,也就是我們所說的“珍珠”;chewy是chew的形容詞,chew表示“咀嚼,嚼碎”的意思。

         

        舉幾個例子:

        1 I'd like to order a cup of taro bubble tea with nata jelly, easy on ice please.

        我想要一杯芋奶奶茶加椰果,請少加冰。

         

        2 Could I have a caramel bubble tea with red beans, half sugar, please? Thanks a lot.

        請給我一杯紅豆半糖焦糖奶茶吧?非常感謝。

         

        (來源:早安英文筆記)

        更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.196 second(s), 18 queries, Memory 0.92 M