国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
         
         
        當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

        與身體部位有關(guān)的習語

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-06-16
        核心提示:漢語中有許多習語都和身體部位有關(guān),英語也不例外,下面一些例子供大家參考。 1. An eye for eye, a tooth for tooth.以眼還眼,以牙還牙。例如: A: Are you going to tell Johns supervisor what he did? B: Sure. He told my supervisor when I did the same thing.


        漢語中有許多習語都和身體部位有關(guān),英語也不例外,下面一些例子供大家參考。

        1. An eye for eye, a tooth for tooth.以眼還眼,以牙還牙。例如:

        A: Are you going to tell John’s supervisor what he did?
        B: Sure. He told my supervisor when I did the same thing.
        A: An eye for eye, a tooth for tooth.

        此句源自《漢莫拉比法典》,指用對方做事的同樣方法來報復(fù)。這與漢語中的說法十分相似,很好理解。

        2. get cold feet 膽怯;例如:

        A: What happened to Jim? I thought he would go skydiving with us.
        B: He got cold feet.
        有人會因為腳浸入海水覺得冷而放棄游泳,“get cold feet”由“腳變涼“而轉(zhuǎn)到“膽怯”之意,十分形象。

        3. I need that like I need a hole in my head.完全不需要。例如:

        A: I’m having a hard time deciding what car to get.
        B: Look at this one. Why not buy it?
        A: I need that like I need a hole in my head.

        在頭上除了眼,鼻,口之外,不需要別的“洞”了,因此就轉(zhuǎn)為“完全不需要”的意思。此句生動有趣,在口語中運用一下很不錯哦!

        4. It’s as plain as the nose on your face.很明白,很清楚。例如:

        A: Do you think Nancy is going to quit? She hasn’t said anything.
        B: It’s as plain as the nose on your face.
        直譯為“就像看你臉上的鼻子一樣,我看得很清楚。”

        5. Let’s not split hairs.不要拘泥于細節(jié)。例如:

        A: Well, I don’t agree. I should get $5.02 and you should get $4.48.
        B: Let’s not split hairs, OK?
        這句話直譯是“不要把頭發(fā)劈開。”本來就很細的頭發(fā)還要再分開是沒有必要的,實際是指不要過分拘泥于細小的事情,斤斤計較。

        6. The blind leading the blind.盲人指路。例如:

        A: Kate asked Henry to help her start a business.
        B: The blind leading the blind.
        A: Yeah, Henry doesn’t know anything about business.

        其實這句話是“If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.”的省略形式,源自《圣經(jīng)》。常常指沒有實力的領(lǐng)導(dǎo)者進行領(lǐng)導(dǎo)是不會有什么好結(jié)果的。

        更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
         
        關(guān)鍵詞: 身體 習語
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點擊排行
         
         
        Processed in 8.385 second(s), 1198 queries, Memory 4.63 M