国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 行業(yè)相關(guān) » 正文

        可口可樂、百事重整塑料水瓶回收策略

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2007-09-17
        核心提示:Coca-Cola and PepsiCo are stepping up efforts to recycle plastic containers amid a growing backlash against the sale of bottled water in the US and the UK. 隨著美國(guó)與英國(guó)對(duì)瓶裝水的反對(duì)日益強(qiáng)烈,可口可樂和百事公司在塑料容器的回收利用方面正在逐步加大

        Coca-Cola and PepsiCo are stepping up efforts to recycle plastic containers amid a growing backlash against the sale of bottled water in the US and the UK.
          隨著美國(guó)與英國(guó)對(duì)瓶裝水的反對(duì)日益強(qiáng)烈,可口可樂和百事公司在塑料容器的回收利用方面正在逐步加大力度。

          Authorities including San Francisco's city government and the UK's Department for the Environment, Food and Rural Affairs, have recently raised concerns over the amount of plastic and energy wasted on a liquid that can be had from a tap.
          舊金山市政府和英國(guó)環(huán)境、食品和鄉(xiāng)村事務(wù)部等各國(guó)政府部門近期對(duì)瓶裝水浪費(fèi)的大量塑料和能源表示擔(dān)憂,而自來水完全能代替瓶裝水。

          A widespread consumer and government attack on bottled water would hit a multibillion dollar industry and deprive Coca-Cola, Pepsi, Nestlé and others of a significant source of profits in a market that has grown rapidly because of consumers' preference for non-fizzy, healthier drinks.
          消費(fèi)者和政府對(duì)瓶裝水的廣泛抨擊可能會(huì)對(duì)這個(gè)價(jià)值數(shù)十億美元的市場(chǎng)造成沖擊,并使可口可樂、百事公司和雀巢等公司喪失一個(gè)重要利潤(rùn)來源。由于消費(fèi)者偏好更為健康的非碳酸飲料,瓶裝水市場(chǎng)成長(zhǎng)迅速。

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
         
        關(guān)鍵詞: 可口可樂 百事 塑料水瓶
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 5.111 second(s), 1044 queries, Memory 4.03 M