国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        “去醫(yī)院”說“go to hospital”居然是中式英文!

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-02-11  來源:必克英語  作者:foodtrans
        核心提示:生病了要不要go to hospital?其實(shí)英文hospital并不能隨口說,原因是這樣的...為什么go to hospital是中式英文?首先告訴你,這句
         生病了要不要go to hospital?其實(shí)英文hospital并不能隨口說,原因是這樣的...
         
         
         
        為什么go to hospital是中式英文?
         
        首先告訴你,這句話語法沒問題,說它是中式英文,更多是由于文化差異。我們喜歡說去醫(yī)院,而大多數(shù)英語國家的人會說看醫(yī)生,在他們的認(rèn)知里,感冒發(fā)燒這種小病,一般就找家庭醫(yī)生,或是去診所(clinic)。
         
         
         
        更常用的表達(dá)
         
        I need to go to the doctor.
         
        我要去看醫(yī)生。
         
        I have a doctor's appointment
         
        我和醫(yī)生預(yù)約好了。
         
        I'd like to see a doctor.
         
        我想去看醫(yī)生。
         
        You'd better go and see a doctor right away.
         
        你最好去找醫(yī)生看看吧。
         
         
         
        什么情況說hospital?
         
        hospital在英文里指的是綜合大醫(yī)院,并且有住院的意思。所以當(dāng)你說你要go to hospital的時(shí)候,外國人會認(rèn)為你病的很嚴(yán)重,并且到了要住院的程度,非常容易產(chǎn)生誤會。
         
        I ended up in hospital with facial injuries.
         
        我落得個(gè)面部受傷,進(jìn)了醫(yī)院。
         
        Doctors will keep her in hospital for at least another week.
         
        醫(yī)生會讓她再住至少一個(gè)星期的院。
         
         
         
        身體不舒服,不是uncomfortable!
         
        請病假的時(shí)候,如果你和老板說,I feel uncomfortable.那距離老板開除你就不遠(yuǎn)了。我們都知道舒服是comfortable,表示身體不舒服,可不能說uncomfortable。
         
        uncomfortable是描述尷尬、不自在,不合適,害怕的狀態(tài)。
         
        I felt him watching me uncomfortably.
         
        我感到他在難為情地望著我。
         
         
         
        身體不舒服該怎么說?
         
        看了前面你應(yīng)該知道,如果和老板說,你uncomfortable,老板會認(rèn)為,你在公司待得不自在。為了避免誤會,你可以這樣說:
         
        not feeling good身體感覺不太好
         
        fall ill感覺要生病
         
        fall sick身體難受
         
        I'm not feeling good because I was in the hospital too long.
         
        我感覺很糟,是因?yàn)樵卺t(yī)院待太長時(shí)間了。
         
        (來源:必克英語)
        更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 2.596 second(s), 623 queries, Memory 2.48 M