国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        英式英語和美式英語大不同!這8個(gè)詞用混就太尷尬了

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-11-13  來源:精彩英語演講  作者:foodtrans
        核心提示:分不清美式英語和英式英語?這就很容易造成尷尬哦!我們整理了8個(gè)美式英語和英式英語中意思不同的詞,來看看吧。Bird在美國(guó),bir

        分不清美式英語和英式英語?這就很容易造成尷尬哦!我們整理了8個(gè)美式英語和英式英語中意思不同的詞,來看看吧。

        Bird

        在美國(guó),bird就是一種有羽毛啾啾叫的動(dòng)物而已。

        但是在英國(guó),bird通常描述年輕的女性,和美國(guó)口語中的“chicks”類似。千萬別稱呼你老板的女兒“bird”哦,一些英國(guó)人會(huì)覺得這是在貶低自己。

        美國(guó):鳥;禽

        We watched a flock of birds fly over the field.

        我們看著一群鳥飛過田野。

        英國(guó):年輕女人,妞

        Is that Lee's new bird?

        那是李新認(rèn)識(shí)的妞嗎?

        Trainer

        美國(guó)人所指的“trainers”是幫助你鍛煉的健身教練。

        到了國(guó)外,“trainers”只不過是運(yùn)動(dòng)鞋或者網(wǎng)球鞋的別稱。

        美國(guó):教員,教練

        A lot of wealthy people have their own personal trainer (= a person they employ to help them exercise).

        許多富人都有自己的私人健身教練。

        英國(guó):運(yùn)動(dòng)鞋

        a new pair of trainers

        一雙新的運(yùn)動(dòng)鞋

        Jumper

        在美國(guó),提到“jumper”可要打電話給911了,它指的是一個(gè)人試圖從橋上或者建筑樓上跳下去。

        這個(gè)詞的意思在英國(guó)就大不一樣了,”jumper”指的是針織衫,也就是美國(guó)人說的“sweater”。

        美國(guó):跳躍者;跳高運(yùn)動(dòng)員

        He is a terrific athlete and a brilliant jumper.

        他是一名優(yōu)秀的運(yùn)動(dòng)員和一位杰出的跳躍者。

        英國(guó):(羊毛)套頭衫

        "Every year she makes us a jumper," said Ron, unwrapping his own, "and mine's always maroon."

        “她每年都給我們套衫,”羅恩拆著他自己的禮物說,“而我的總是褐紅色的。”

        Rubber

        “rubber”在美國(guó)常指避孕套。

        但在英國(guó),意思就純潔多了,僅僅表示橡皮。

        美國(guó):避孕套

        英國(guó):橡皮

        a pencil with a rubber at the end

        一支頭帶橡皮擦的鉛筆

        Comforter

        如果你跟倫敦人說,你每晚都要抱著“comforter”入睡,別人可能會(huì)露出怪異的目光,除非你是個(gè)小嬰兒。

        在美國(guó),“comforter”就是蓋的床單。

        而在英國(guó),這就是嬰兒的橡皮奶嘴。

        美國(guó):被子,蓋被

        She left the bedroom a ridiculous mess, the comforter on the floor, the sheets tossed aside.

        她把臥室弄得亂到匪夷所思的地步,蓋被掉在地板上,床單掀到一邊。

        英國(guó):(哄嬰兒的)橡皮奶頭

        Pants

        跟英國(guó)人說自己的“pants”臟了估計(jì)會(huì)引人側(cè)目哦。

        在美國(guó),pants就是遮住你的腰到腳踝那部分的衣服。

        而在英國(guó),”pants”的意思和“underwear”(內(nèi)衣)差不多。

        美國(guó):褲子

        Those are my maternity pants! -No, these are my Thanksgiving pants!

        那是我的孕婦褲-不,這是我的感恩節(jié)褲!

        英國(guó):內(nèi)褲

        Braces

        在不同的國(guó)家,braces就有不同的用處:可以用來矯正牙齒,也可以用來支撐褲子。

        braces在美國(guó)指的是口腔正畸。

        而在英國(guó),braces就是褲子的背帶。

        美國(guó):牙箍

        I had to wear a brace for my crooked teeth when I was a teenager.

        十幾歲時(shí)我不得不給我的畸形齒上戴上牙箍。

        英國(guó):(褲子的)背帶

        You don't need braces if you're wearing a belt!

        若系著腰帶,就用不著背帶了!

        Boot

        如果一個(gè)倫敦人跟你說他在“boot”里鎖了些東西,你或許會(huì)疑惑地看著他。沒什么大驚小怪的。

        在美國(guó),boot是鞋類的一種。

        而到了英國(guó),它就是汽車車尾的行李箱。

        美國(guó):靴子

        He sat in a kitchen chair, reached down and pulled off his boots.

        他坐在廚房的椅子上,彎腰脫掉了靴子。

        英國(guó):(汽車后部)行李箱,后備箱

        I always keep a blanket and a toolkit in the boot for emergencies.

        我總是在汽車后備箱里放一條毯子和一個(gè)工具箱以備急用。

        上面這8個(gè)詞,和不同國(guó)家人說可不能搞錯(cuò)。不然那就是大寫的尷尬了!

        (來源:精彩英語演講)

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.129 second(s), 18 queries, Memory 0.96 M